『La raison classificatoire : quinze études』

Patrick Tort

(1989年4月21日刊行,Éditions Aubier[Les complexes discursifs 2], ISBN:2700718534目次

広義の「体系学」の思考基盤に関する大著.600ページほどある.今から10年ほど前にぱらぱらめくっていて何度も七転八倒した原因は,分類のスタイルを修辞のスタイルに結びつけるという著者の議論の要点にあった.修辞学についての知識がほとんどないので,歯ごたえありまくりの読書経験だった.

体系学に関する著者の主張を要約すれば,類似(similarité)による体系化は「隠喩(métaphore)」であるのに対し,血縁(généalogie)による体系化は「換喩(métonymie)」であること,そして体系学史はこの両極の間の往復を繰り返してきたという点に尽きる:


Or, la plupart des grands systèmes classificatoires qui portent sur des objets appartenant à la nature ou à l'histoire sont fondés soit sur la similarité (métaphore), soit sur la connexité — contiguïté, association, généalogie — (métonymie). Une histoire de la pensée classificatoire décrirait donc nécessairement une ocillation, millénaire entre ces deux schèmes, dont chacun tour à tour, selon la prédominance de tel ou tel enjou théorique et historique qu'il appartient à l'analyse de déterminer, refoulrait l'autre sans pouvoir cependant totalement se soustraire à son travail d'intime subversion.(p. 11)

分類の基礎となる修辞学での概念分類について著者は言う:


La catalogue des tropes met en œuvre, dans et sous son exposition, deux principes classificatoires confondus ou interférents : l'un superficiel et visible, l'autre occulté et profond. Le premier range les tropes selon l'ordre apparent d'une proximité typologique dont on peut avoir une idée sommaire en constant par exemple que la métonymie voisine avec la métalepse et synecdoque, ou la métaphore avec l'allégorie. (p. 16)

上では修辞学用語が頻発するが,métaphore(隠喩)プラス allégorie(諷喩)に対するのが,métonymie(換喩)プラス métalepse(転喩)と synecdoque(提喩)である.前者は表層的な属性(=類似性)が唯一の基準だが,後者は本質的・秘匿的な属性(=関連性)に基づく.

当時は「〜喩」系の術語たちに酔ってしまったのだが,修辞学の本を参照すると少なくとも概念分類については見通しがはっきりする.野内良三『レトリック辞典』(1998年6月9日刊行,国書刊行会ISBN:4336040745)を見ると,隠喩とは何らかの「類似性」による見立てに基づく文彩であり,換喩とは「部分-全体」のつながりによる関連性に基づく文彩と定義されている.月見うどんの“卵”を“月”と見立てるのは隠喩であり,『坊つちゃん』に登場する“憎まれ役”を“赤シャツ”と呼ぶのは換喩である.